39. Reserving a Table 预订座位
Part I Useful Sentences 惯用单句
1. 我们可以在你们餐馆提前预订餐位吗?
Can we make a reservation at your restaurant in advance?
I’d like to make a reservation. 我想预订餐位。
Do you take telephone reservations? 你们接受电话预订吗?
reservation [ˌrezəˈveɪʃn] n. 预订,预约
2. 我想预订一张供三人用餐的桌子。
I’d like to book a table for three. = A table for three, please.
Do you have a table for three? 你们有供三人用餐的桌子吗?
There are three of us. 我们有三个人。
3. 我想订一个今天晚上的包间。I’d like to book a private room for tonight.
Is there a booth available? 还有空闲的雅座吗?
booth [buːθ] n. 不受干扰的划定空间(如电话亭、投票间等),临时货摊(或放映棚等),(餐 馆中的)卡座
private [ˈpraɪvət] [ˈpraɪvɪt] a. 私人的,个人的 private room 包间,雅间
available [əˈveɪləbl] a. 可获得的,可购得的,可找到的,有空的
4. 我们明天下午五点到。We’ll come at 5 pm tomorrow.
What time do you start serving dinner? 晚餐什么时候开始?
5. 位置可以保留多久?How long will you hold a reservation?
hold v. 保留,保存
6. 我想把订位延后半小时。I’d like to postpone my reservation for half an hour.
I’d like to cancel my reservation. 我想取消预订。
postpone [pəˈspəʊn] [poʊˈspoʊn] v. 延迟,延期
7. 什么时候才有空位?When will a table be available?
Will it be available by 7? 七点之前会有空位吗?
8. 我想订张靠窗户的桌子。I want a table by the window.
We’d like to reserve a table near the dance floor. 我想订张离舞池近的桌子。
Can we have a table on the terrace? 我们能在阳台上订张桌子吗?
terrace [ˈterəs] n. 露台,阳台
9. 请以李明的名义预订。Please book it under the name of Li Ming.
under the name of 以 ...... 的名义 = in the name of
(I have a reservation in the name of Li Ming. 我以李明的名义订了房间。)
10. 你们中午有自助餐吗?Is there a buffet at lunchtime?
Do you have some vegetarian dishes on the menu? 你们的菜单上有素餐吗?
buffet [ˈbufeɪ] [bəˈfeɪ] n. 自助餐
vegetarian [ˌvedʒəˈteəriən] n. 素食者,吃素的人 a. 食者的,素菜的
11. 我们可以穿T恤去吗?Can we wear T-shirts?
Is there a dress code? 着装有什么规定吗?
T-shirt n. T恤衫 code n. 规则,准则
dress code 着装标准,仪表规范
注:有些高级餐厅和俱乐部有着装规定。男士需穿西装(suit),女士需穿洋装(dress)。
12. 你们餐馆在什么地方?Where is your restaurant?
How can I get to your restaurant? 到你们餐馆怎么走?
Can you give me some directions to your restaurant, please?
您能告诉我怎么去您餐馆吗?
Part II Conversation 实用对话
Making a Restaurant Reservation 餐馆预订 | |
Tourist: | I’d like to make a reservation for lunch tomorrow. Can we book a table on the terrace? Is that a non-smoking area? |
Receptionist: | Yes, it’s all non-smoking. What time would you like to come? And how many in your party? |
Tourist: | For 1:00 pm and there are five of us. |
Receptionist: | Under what name is the booking? And can I grab a phone number? grab [ɡræb] v. 抓住,攫取 |
Tourist: | It’s under the name of Li Ming and it’s 555 720 012. We are coming straight from the sports club —is it OK to wear T-shirts? |
Receptionist: | That will be fine. The dress code is quite casual here during the day. casual [ˈkæʒuəl] a. 休闲的,随便的 |
Tourist: | Do you have some vegetarian dishes on the menu? |
Receptionist: | Yes. We have four different vegetarian options. |
Tourist: | Great. Can you also help me with directions from the sports club? |
Receptionist: | We are just opposite the Town Hall on High Street. It’s about a 10-minute cab ride from the sports club. cab 出租车 |
Tourist: | Thanks. See you tomorrow. |
餐馆预订 | |
游客: | 我想为明天的午餐预订座位。我们能在阳台上订张桌子吗?那里是非吸烟区吗? |
接待员: | 是的,这里整个都是禁止吸烟的。您想什么时候到?你们有几个人? |
游客: | 下午一点。我们有五个人。 |
接待员: | 以谁的名字预订?能告诉我一个电话号码吗? |
游客: | 以李明的名字,电话号码是555 720 012。我们会从体育俱乐部直接过来——穿着T恤衫可以吗? |
接待员: | 可以的,在白天这里的着装标准是非常随便的。 |
游客: | 你们的菜单上有素菜吗? |
接待员: | 是的,我们有四种不同的素菜选择。 |
游客: | 太好了。您能再告诉我怎样从体育俱乐部过去吗? |
接待员: | 我们就在高街上市政厅的对面。乘出租车从体育俱乐部过来大约十分钟的车程。 |
游客: | 谢谢,明天见。 |