职业概况、 薪酬待遇、 职业要求、 职业路径、 职业利弊 介绍: | |
语言素质要求 | 1.扎实的语言基本功: 一名优秀的翻译人员应该同时具备扎实的汉语和韩语语言应用基本功,掌握两种语言的特点和基本规律,具有快速、准确的遣词造句的能力。 |
2. 广博的知识面 议员需要掌握丰富的百科知识,例如汽车专业翻译人员就需要掌握大量的汽车专业知识,以应对随时出现的专业词汇和原理。 | |
3.出众的记忆力 口译笔记只有一定的辅助作用,怎样把整段话意思完整地表述出来,主要依靠议员的记忆力。 | |
4. 口齿要清晰 发音要清楚,明白易懂,不能带有方言,但要能听懂方言。语速要适当,语调要自然,语音要适量。 | |
5.严谨的工作作风 议员的工作作风直接影响到一个国家的声誉和形象,以及交流的成败。议员必须认识到自己的职责,树立良好的职业道德,认真对待每一次翻译任务,忠实、准确地传达说话人的原意,不能随意添加、修改、删减,不能不懂装懂。 | |
6.良好的心理素质 要突破心理障碍,努力战胜自我,对自己有充足的自信,锻炼在大庭广众之下说话的胆量,培养从容面对听众的良好心理素质。 | |
非语言素质要求 | 1.要有甘当配角的意识 翻译,语言传递的桥梁和工具。要随时注意自己的身份,不要喧宾夺主、过分突出自己的地位。 |
2.要有客观公正的意识 不管是哪一方聘任你,都要对翻译的内容做到客观公正,有良好的职业操守。 | |
3.要有保密意识 翻译活动中有可能接触到企业、甚至国家的机密文件,要有较强的保密意识,防止发生机密文件泄露事件。 |
老师讲的很好,很不错,很棒 大家快来学
张老师的教学效果极佳,可以使同学在领略知识魅力的同时提高自己实际技能。张老师教课内容广大博深,高质量,高效率。教课内容新颖,独特,有个性。张老师授课表现出来的激情和精神可以深深吸引并打动学生,希望我们的老师可以继续创新,造出更多的精品课。