翻译下列信函。
19 January 2012
Ms Sally McBride
Manager
Outback Wool Ltd
44 Bridge Street
Sydney
New South Wales
Australia
Dear Ms McBride,
We refer to our purchase contract No.954.
Under the terms of the contract, delivery is scheduled for June2012. We would now like to bring delivery forward to March/April2012.
We realize that the change of delivery date will probably inconvenience you and we offer our sincere apologies. We know that you will understand that we would not ask for earlier delivery if we did not have compelling reasons for doing so.
In view of our longstanding, cordial commercial relationship, we would be very grateful if you would make a special effort to comply with our request.
We look forward to your early reply.
Yours sincerely,
Eric Evans
Manager
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日 Sally McBride女士 经理 内陆羊毛有限公司 44 Bridge Street 悉尼 新南威尔士州 澳大利亚 亲爱的麦克布赖德女士, 我们参考了我们的购买合同No.954。 根据合同条款,交付时间定于2012年6月。 我们现在希望将交付提前到2012年3月/ 4月。 我们意识到交货日期的变更可能会给您带来不便,我们向您致以诚挚的歉意。 我们知道,如果我们没有令人信服的理由,您会理解我们不会要求提前交付。 鉴于我们长期友好的商业关系,如果您特别努力遵守我们的要求,我们将非常感激。 我们期待您的早日回复。 此致, 埃里克埃文斯 经理
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日 Sally McBride女士 经理 内陆羊毛有限公司 44 Bridge Street 悉尼 新南威尔士州 澳大利亚 亲爱的麦克布赖德女士, 我们参考了我们的购买合同No.954。 根据合同条款,交付时间定于2012年6月。 我们现在希望将交付提前到2012年3月/ 4月。 我们意识到交货日期的变更可能会给您带来不便,我们向您致以诚挚的歉意。 我们知道,如果我们没有令人信服的理由,您会理解我们不会要求提前交付。 鉴于我们长期友好的商业关系,如果您特别努力遵守我们的要求,我们将非常感激。 我们期待您的早日回复。 此致, 埃里克埃文斯 经理
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日 Sally McBride女士经理内陆羊毛有限公司 44 Bridge Street 悉尼新南威尔士州澳大利亚亲爱的麦克布赖德女士,我们参考了我们的购买合同No.954。根据合同条款,交付时间定于2012年6月。 我们现在希望将交付提前到2012年3月/ 4月。我们意识到交货日期的变更可能会给您带来不便,我们向您致以诚挚的歉意。 我们知道,如果我们没有令人信服的理由,您会理解我们不会要求提前交付。鉴于我们长期友好的商业关系,如果您特别努力遵守我们的要求,我们将非常感激。我们期待您的早日回复。此致,埃里克埃文斯经理
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
012年1月19日 Sally McBride女士 经理 内陆羊毛有限公司 44 Bridge Street 悉尼 新南威尔士州 澳大利亚 亲爱的麦克布赖德女士, 我们参考了我们的购买合同No.954。 根据合同条款,交付时间定于2012年6月。 我们现在希望将交付提前到2012年3月/ 4月。 我们意识到交货日期的变更可能会给您带来不便,我们向您致以诚挚的歉意。 我们知道,如果我们没有令人信服的理由,您会理解我们不会要求提前交付。 鉴于我们长期友好的商业关系,如果您特别努力遵守我们的要求,我们将非常感激。 我们期待您的早日回复。 此致, 埃里克埃文斯 经理
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日 Sally McBride女士 经理 内陆羊毛有限公司 44 Bridge Street 悉尼 新南威尔士州 澳大利亚 亲爱的麦克布赖德女士, 我们参考了我们的购买合同No.954。 根据合同条款,交付时间定于2012年6月。 我们现在希望将交付提前到2012年3月/ 4月。 我们意识到交货日期的变更可能会给您带来不便,我们向您致以诚挚的歉意。 我们知道,如果我们没有令人信服的理由,您会理解我们不会要求提前交付。 鉴于我们长期友好的商业关系,如果您特别努力遵守我们的要求,我们将非常感激。 我们期待您的早日回复。 此致, 埃里克埃文斯 经理
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日莎莉·麦克布莱德经理内陆羊毛Ltd44布里奇大街悉尼新南威尔士澳大利亚亲爱的麦克布莱德女士,我们指的是我们的954号采购合同。根据合同条款,交货期为2012年6月。现在我们想把交货期提前到2012年3月/4月。我们意识到交货日期的改变可能会给您带来不便,对此我们深表歉意。我们知道,如果贵方没有令人信服的理由,我方将不要求提前交货。鉴于我方长期友好的商业关系,若贵方能特别努力满足我方要求,我方将不胜感激。请早日回复。诚挚地,Eric Evans经理。
2012年1月19日 Sally McBride女士 经理 内地羊毛有限公司 桥街44号 悉尼 新南威尔士州 澳大利亚 亲爱的麦克布莱德女士, 我们参考第954号采购合同。 根据合同条款,交货期定在2012年6月2日。我们现在想把交货期提前到2012年3月/4月。 我们意识到更改交货日期可能会给您带来不便,我们深表歉意。我们知道,如果我们没有令人信服的理由,你会明白我们不会要求提前交货。 鉴于我们长期友好的贸易关系,如果你方能特别努力满足我们的要求,我们将不胜感激。 我们期待你方早日答复。 谨上, 艾瑞克·伊文思 经理